Dienstag, 27. August 2013

Stachelbeertörtchen und Flohmarktschätze [gooseberry cupcakes and flea market finds]

Meine Flohmarktfunde zu Beginn des Sommers:
My fleamarket finds at the beginning of the summer:


#1 ein altes, hübsch gedrechseltes Nudelholz
#1 an old beautifully turned rolling pin


Nach einer gründlichen Reinigung...
After I cleaned it thoroughly...


 ...habe ich es gleich für 1 1/2  Dutzend Stachelbeertörtchen verwendet (ein selbst erfundenes Rezept mit Vanille-Topfenfüllung.
 ...I used it for 1 1/2 dozen gooseberry cupcakes (a self invented recipe with vanilla curd cheese filling).


#2 eine alte Etagere aus Glas...
#2 a glas etagere / cake stand...

...mit Blümchen! *hach*
...with cuuute little flowers

Sonntag, 25. August 2013

ein Korb für die Quilts [a basket for the quilts]

Im März hat mir meine Mutter am Flohmarkt diesen hübschen Korb gekauft. Als Aufbewahrung für die Quilts neben dem Sofa.
In March my Mum bought this basket for me at the fleamarket. For the quilts that we use on the sofa.


Jetzt im Sommer habe ich endlich die Zeit gefunden, den Korb zu füttern, sodass die Quilts beim Herausziehen nicht immer wieder einmal an den kleinen Ästchen des Geflechts hängenbleiben.
This summer I finally found the time to sew an inlet so the quilts are not getting stuck on the little willow branches sticking out here and there.

 


Natürlich hatte ich keine Vorlage oder Muster. Ich nahm einfach an Oberkante und Unterseite des Korbes Maß und nähte so etwas ähnliches wie einen umgekehrten Rock. Nur dort, wo bei einem Rock der Bund wäre, fügte ich einen Kreis ein ( U = 2 r π). Eigentlich ganz leicht. Ich habe etwa 1,60 m Stoff gebraucht.
Of course of I didn´t have a pattern. Basically I just measured the top and bottom of the basket, did a little math (compass = 2 r π)  and sewed it like an invers skirt, just with a circle on the part where there would be a waistband in a real skirt. Actually easy. I needed about 1.6 m of fabric.


Der Stoff ist bedrucktes Leinen ("Pastille, Impressions de Nature") von der dänischen Firma Stof, gefunden bei TOTO, 6, rue Lecerf in Cannes.
The fabric is linen ("Pastille, Impressions de Nature") with printed dots by the danish firm Stof. I found it at the fabric shop TOTO, 6, rue Lecerf in Cannes, France.


Leinen und Pünktchen, das ist eine unschlagbare Kombi für mich. ;-) Außerdem passt es zu unserem leinenfarbigen Sofa. Auch die meisten meiner Quilts haben Leinen oder zumindest leinenfarbige Stoffe, das passt also auch.
Linen + dots , that´s an unbeatable combination! ;-) It fits our linencolored sofa and also most quilts which also have linen or some linencolored fabrics.


Samstag, 24. August 2013

One woman´s trash...

...might be another woman´s treasure, right?

As an avid flea market hunter I just know that this saying is true. So Lucy´s (@ Charm About You)  idea to share some fugly fabric is definitely charming. When we moved earlier this year I gave away/ donated/ gifted all the fabric I didn´t need or liked anymore but there are still some fabric things left that I want to share with you today:

Ich bin heute zu müde, den Beitrag auch auf Deutsch zu schreiben, aber natürlich dürfen auch LeserInnen aus dem deutschsprachigen Raum sehr gerne bei der Verlosung mitmachen, wenn sie eines der gezeigten Stücke haben wollen!

FuglyCharm
 

MY GIVEAWAY:

#1 a vintage quilted pillow case (about 40 x 40cm/ 16" square, cotton) with a zip on the back

It was a flea market find, bought mainly for pity because it is handquilted and the woman selling it (who said it was her mother in law´s but I don´t know if she made it) didn´t see the work that has gone into this piece.


Do you see the hand quilted details? Since the purchase is has been washed thoroughly with a lot of detergent and now it´s clean and not smelly or something. 



I think it´s quite charming just not my style and would maybe look better in an more classic environment. More David Austen Roses wouldn´t hurt either. ;-)


 #2 a vintage dish towel
When my greataunt downsized and moved into a nursing home I inherited many vintage dish towels (unused and still shrink-wrapped in their original packages!!!).


This one is 100% cotton. I adore the graphic details and vintage feeling but orange is so not my color.


#3 another vintage dish towel

 same unused condition, 100% cotton,cute vintage graphics, only "problem": orange...



So if you want one of the items above just leave me a comment and tell me why you want it. The fugly fabric link party will end on Saturday 31st August. If there´s more than one interested person for an item I´ll draw a winner on Sept. 1st. Good luck!

 International entries welcome!  If you are a no-reply commenter, please leave your email address in your comment or I will not consider you in the giveaway.

You can find the winners of the giveaway here

Freitag, 23. August 2013

L’Isle-sur-la-Sorgue

Es mag ja Leute geben, die im Urlaub gerne tagelang die Zehen ins Meer tunken. Nun, wir nicht. Zumindest nicht, nachdem die ersten paar Urlaubsbücher ausgelesen waren. Das Gute an der Côte d’Azur ist aber, dass auch das Hinterland sehr spannend ist. Wie der Ort L’Isle-sur-la-Sorgue, 20 km östlich von Avignon beispielsweise. Ursprünglich wohl tatsächlich eine Insel im Sumpf am Flüßchen Sorgue...
There might be people out there who prefer to lay on the beach when on vacation. Well, not us. After one or two days and reading most of the books we brought that became boring. The great thing about a vacation at the Riviera is that the back-country is exciting as well. Like the village L’Isle-sur-la-Sorgue, about 20 km east of Avignon. Originally an island in the swampland of the river Sorgue...


 ...kamen die Bewohner bald auf den Trick, den Sumpf  mit den Schaufelrädern zu entwässern.
...it´s inhabitants found the trick to drain the land with paddle-wheels.

 ..und heute findet dort an den Sonntagen im Sommer der größte Flohmarkt der Provence statt.
...and today it holds the biggest fleamarket (Yay!) of the region on every sunday  right besides the river.

Die Preise sind ähnlich geschmalzen wie auf dem Flohmarkt in Cannes oder Nizza. Aber der Flohmarkt war fantastisch!
The prices are similar to the ones at the fleamarkets of Cannes or Nice. Ouch! But the fleamarket was fantastic.
  

Die lustigen bunten Blechdosen hätte ich am Liebsten alle mitgenommen, konnte mich aber noch beherrschen, denn was könnte ich mit einer alten rostigen Büchse denn tatsächlich anfangen? Einer alten rostigen Dose für wohlfeile € 50 bis 80,-- wohlgemerkt.
It was kind of hard to resist those happy old tin boxes below (I wanted them all!) or let´s say as hard as spending € 50 to 80,-- on one old and rusty tin box. So it was in fact rather easy to leave them behind.


Möchte wer eine beeindruckend große Spinne auf einer Silbersauciere? Beides zusammen € 150,--.
Humongous spider (on a silver sauciere) anyone? Both for € 150,--.


Oder hättet Ihr lieber ein versteinertes Dinosaurierei? (Darf man diese Dinger legal verkaufen?)
Or would you prefer a fossilized dino egg? (Is it legal to sell those things?)


Danach versuchten wir unser Glück bei den Antiqitäten.
After the flea market we went to some antique shops.

Ich war im Flohmarkt/Antiquitätenhimmel. Der Mann des Hauses war so lieb den Unfug mitzumachen, während ich euphorisch um ihn herumhopste. Möglicherweise habe ich ihn mit einem anschließenden Kaffee bestochen.
I was in flea market/antique shop heaven. Euphoria!!! The man of the house on the other hand was so kind to participate. I may or may not have bribed him with a cup of coffee after. Yes, I know he is a keeper! :)


Zu dem Zeitpunkt war uns noch gar nicht klar, wie groß dieses Halle eigentlich war. Einen zweiten Stock gab es auch noch.
At that time we didn´t know that the hall was huge and had a second floor.


Da hat wohl jemand gehört, dass der neue Ikeakatalog schon raus ist und wollte den Plunder der Vorfahren loswerden, um sein château endlich neu möblieren zu können. 
Someone heard that the new Ikea catalogue is out already and got rid of his ancestors' old stuff to finally refurnish his château.


Was meint Ihr? Ein kleines Polsterprojekt?
What do you think? A little reupholstery project?



Das Buffet wäre dafür etwas für unseren zukünftiges Landsitz.
This buffet would be something for our future villa on the country side.

 

I habe mich sofort in diesen kleinen Servierwagen verliebt. Während ich noch eifrig dabei war, den Mann des Hauses zu überzeugen, dass wir den entzückenden Tisch dringend brauchen und nein, der ist kein komischer Oma-Stil, kam eine mittelalte französische Madame und schimpfte mit mir, weil ich den Tisch fotographiert hatte. So werden wir leider nie erfahren, wieviel der gekostet hätte...
I fell in love with this little mid century serving table right away. While I was still trying to convince that man of the house that it is lovely and not an odd grandma style and yes, we do have enough space in the car left to bring it home an elderly madame came and told me off for a taking a picture of it. So we will never know how much it would have been...

Schaut Euch diese Sessel an! Schweig still, mein Sammlerherz! Tatsächlich waren diese Charles Eames Lounge Sessel samt passenden Hockern aber sehr viel niedriger als ich immer gedacht hatte, zB viel zu niedrig, als dass der Mann des Hauses darin noch bequem hätte sitzen können. Schade eigentlich.
Look at those chairs! Be still my vintage loving heart! In fact those Charles Eames lounge chairs and ottomans were much much smaller than I had thought, much too small for the man of the house to sit in them comfortly.
 


Eine Puppenstube.
A doll house.

I always keep an eye open for those vintage soda bottles for my dad. At € 100 / piece they were hardly a steal. I finally need to find one of these on our flea markets at home!

 

Falls Ihr Euch gefragt habt - ja, danach gab es auch den versprochenen Kaffee. :)
In case you were wondering-  yes, there was the promised coffee afterwards. :)

 

...und Avignon.
 ...and Avignon.

Donnerstag, 22. August 2013

entkoppelt [unplugged]

Ein paar Wochen mit dem Mann des Hauses, Familie, Freunden, Sonne, Urlaub, kleinen französischen Dörfern, dem Meer, langen Gesprächen während die Zikaden zirpen, einer großen Überraschung, barfuß in der Wiese laufen (auch wenn die dank ungewöhnlichem heißem Wetter heuer braun ist), schwimmen, Obst direkt vom Baum/ Strauch, einem Musikfestival, einer Rückkehr aus dem Auslandspraktikum und einer bloß zeitweiligen Auslandsrückkehr, mehreren Geburtstagsfeiern, einer Verlobungsfeier, blühendem Lavendel, Obstkuchen vom Blech für Opa, Blumensträußen, Flohmarktbesuchen, heimwerken, ein wenig restaurieren, viel liebem Besuch, vielen Büchern und ein wenig nähen, an der Nähmaschine und per Hand - da macht es fast gar nichts, wenn das Internet am Laptop auslässt. Gerade dieses Gefühl des Entkoppeltseins hat wohl auch zur Entspannung beigetragen. Aber jetzt geht es wieder. ;)
unterwegs mit der Hand genäht / EPP abroad
 During a couple of weeks with the man of the house, family, friends, sunshine, holidays, little french villages, the sea, long talks while the cicadas chirr, a huge surprise, running in the gras (which is brown this year thanks to the unusual heat) and sand with bare feet, swimming, with fruits directly from the bushes/trees, a semi-acoustic music festival, one returning from an internship abroad, one only temporarily returning from living abroad for a short holiday, several birthday celebrations, an engagement party, lavender in bloom, fruit sheet cakes for grandpa, flowers, flea market hunts, some DIY, some restorations, many lovely visitors, many books and some sewing by sewing machine and by hand (EPP) - it almost didn´t matter when the internet on the laptop didn´t work. This feeling of being unplugged somehow added to the feeling of relaxation. Now I´m back. ;)

everything I need for 'EPP to go' fits in one tin box

Außerdem kann ich jetzt ganz viel auf Euren blogs nachlesen, fein!
Besides I have a lot to read on your blogs now to catch up, sweet!